Lifeway bookstores
refuse to ban the new, gender-neutral New International Version Bible translation despite denunciations by non-gender neutral Southern Baptists. The most common change, familiar these many years to Episcopalians, who usually hear readings from the
NRSV proclaimed in church, is that the English text says "brothers and sisters" when the Greek says
ἀδελφός.
1 comment:
It’s my understanding that the 2011 NIV has actually “corrected” much of the gender inclusive language that was so maligned by conservative Evangelicals in the 2002 & 2005 TNIV translation. I believe the Southern Baptist and Focus on the Family stand was that “gender inclusiveness corrupts the Word of God.” Sad.
Post a Comment